www.Payot.ch
Panier
contient 0 article(s)
Votre liste contient 0 article(s)
contient 0 article(s)
AccueilNos livresNos autres produitsNos LibrairiesNotre Entreprise
Recherche simple Recherche avancée Recherche par thème
Français | English
Imprimer cette pageRéduire le texteAgrandir le texte

Les enfants de Vienne


9782867465239.gif Ouvrir l'image agrandie dans une nouvelle fenêtre
Éditeur:
Pages:
254 p.
Parution:
Octobre 2009
Format:
Broché

Prix:
CHF 38.00

Disponibilité :
Généralement expédié sous 3 jours à 4 semaines (selon disponibilité locale)

Dimensions:
21.0 x 14.1 x 1.8 cm
ISBN:
9782867465239
EAN13:
9782867465239
Ajouter au panier
Ajouter à Ma liste



  • Activer la fonction 'commande en 1 clic'

SUR CE LIVRE

Informations bibliographiques éditeur

SUR CE LIVRE

Informations bibliographiques éditeur


Le point de vue de l'éditeur

Vienne. Hiver 45. Dans la cave d'une maison à demi effondrée, six enfants livrés à eux-mêmes se sont arrangé un semblant d'existence. Il y a là Yid et Goy, experts en trafics et larcins, Eva, prostituée occasionnelle, Ate, ancienne chef de section des jeunesses hitlériennes, et Curls. Ensemble, ils veillent sur une petite fille au ventre gonflé. Lorsque le révérend noir américain H. W. Smith débarque dans leur étrange abri, " ce qu'il voit et entend là, il ne le croit pas ". Alors, quand il promet de les arracher à leur misère, de les conduire vers la vraie vie, l'espoir illumine ce grotesque royaume. Bouleversant huis clos en trois actes, Les Enfants de Vienne est aussi une parabole crue sur la déshumanisation engendrée par la guerre. Après, tout est détruit, corrompu - y compris la langue. Extraordinaire jongleur de mots, Robert Neumann excelle à restituer le chaos d'une époque pas tout à fait révolue.

Biographie[s] d'auteur[s]

Robert Neumann (1897-1975), parodiste admiré par Thomas Mann, quitte l'Autriche pour Londres en 1933. Il décide alors d'abandonner la langue des bourreaux pour celle de l'exil. Une première version des Enfants de Vienne rédigée en anglais paraîtra en 1946. Un an avant sa mort, Neumann décide de réécrire son texte dans la langue que parlaient ces enfants, un composite d'argot viennois, de yiddish et de slang américain. C'est cette version que nous publions pour la première fois en France.

Meilleures ventes
EN POCHE
VOUS AIMEREZ AUSSI...